052-201-2227
〒460-0008 名古屋市中区栄2-1-12 ダイアパレス伏見4F
ご依頼〜納品までの流れ 【翻訳サービスの流れ】 @ご依頼 担当者がお客様のご要望を詳細にお伺いします。お客様の用途に A作業 お客様にご満足いただくために、ご依頼の内容に適した翻訳者のマッチングを行っています。これにより、品質の安定と向上に努めています。 B翻訳 翻訳者は、必要な資料、案件の仕様を把握し、翻訳作業を開始します。ご指定の用語や専門用語をお持ちの場合は、作業開始前に伺います。 C校正 熟練した校正者、専門家、ネイティブスタッフが連携し、入念な D納品 納品前には再度入念に検品を実施し、ご指定の納品形態で翻訳文を ■日英、英日翻訳 弊社では、一般的な翻訳から専門性の高い内容の翻訳サービスを提供しております。 納品前には経験豊富な社内バイリンガルスタッフが徹底した品質管理を行います。 【基本単価表】 金額は一般的な内容を翻訳する場合の目安となる料金です。単価は原稿の内容・分量を元に 決定します。可能であればお見積時に原稿をご送付ください。
■日仏・仏日翻訳 日仏・仏日翻訳は対応可能分野は限られてしまいますが、リーズナブルな費用での翻訳が可能です。 まずはお問い合わせください。 【基本単価表】 金額は一般的な内容を翻訳する場合の目安です。単価は原稿の内容・分量を元に決定します。
■お見積り 実際の価格、納期は原稿の内容、コンディション、ボリューム、希望納品日、用途、納品の形態等に よって変わります。翻訳予定原稿がおそろいでしたら、まずは条件等に合わせてお見積いたします。 お預かりする翻訳依頼文書のご納品までに要する日数は、以下の諸条件を勘案のうえ決定します。お急ぎの場合、お客様のご要望に合わせて、所要日数を算出のうえ、お知らせいたします。 お急ぎの場合、スピード納期にて最短で納期二分の一に短縮が可能です。この場合、10%-50%のスピード割増料金(翻訳ボリューム、難易度等によっては規定以上の場合もございます)を 原則としてお預かりする翻訳前の原稿を元に確定金額としてのお見積金額を算出しております。 実際の翻訳仕上がり文のボリュームによってご請求額が変動することはありません。 ただし、 例外として、以下のケースにあてはまる場合は翻訳後の文字数、ワード数を想定して、 1.リンクが何十ページにも及ぶWEBページで、文字数をカウントするのに一定以上の |